第18課 命令形
マオリ語で命令形はいくつかの異なる形で作られますが、まずは最も簡単な形を見てみましょう。
もし動詞が短い時(音節が1つか2つだけの時)は動詞の前にeを置きます。例えば、e noho,e tu
,e moe,e mahi,e kai,e tangi等。
もし動詞が長い時(音節が3つ以上の時)は動詞の基本形だけで命令形を作ります。例えば、karanga,haere mai,haere,waiata,a
whina等。
もし人名と共に命令形を使うならば、今の規則が同じように当てはまります。即ち、短い名前(音節が1つか2つだけの時)にeがきます。例えば、E Pare,E Ani,E Tui,E Heke等。
もし人名が長い時(音節が3つ以上の時)は名前だけを使います。例えば、Henare,Wiremu,Iriha
peti等。
ときどき長い人名にもeを使うのを聞くことがありますが、これは日本語で「おい」と呼びかけるよう
なもので,注意を引くためのものです。
練習88
日本語に翻訳しましょう。
1 Ha
muera,haere mai | 6 Werahiko,ko
rero |
2 E Mere,waiata | 7 Katakata,Tiare |
3 Karanga,e kui | 8 E Pare,tuhituhi |
4 Matiu,homai | 9 Makarena,titiro |
5 E Hone,haere | 10 Ta
rati,e noho |
練習89
マオリ語に翻訳しましょう。
1 ジョゼフ、立ちなさい | 11 フィリップ、眠りなさい |
2 セシリア、話なさい | 12 デ−ブ、掘りなさい |
3 ジェ−ムズ、遊びなさい | 13 アンドリュ−、こちらに来なさい |
4 マイケル、戦いなさい | 14 ル−シ−、泣きなさい |
5 アグネス、泳ぎなさい | 15 飲みなさい、メリ−アン |
6 テレサ、食べなさい | 16 見なさい、マ−サ |
7 ポ−ル、手伝いなさい | 17 行きなさい、シャルロッテ |
8 ルイ−ズ、走りなさい | 18 読みなさい、キャロライン |
9 笑いなさい、ロバ−ト | 19 待ちなさい、ト−マス |
10 呼びなさい、アルバ−ト | 20 洗いなさい、ヘンリ− |
もしあなたがあるグル−プの人々と話しているならば、グル−プの名前の後にma
を置きましょう。
Ko
tiro ma
! | 少女たち! |
E tama ma
! | 少年たち! |
Tamariki ma
! | 子供たち! |
E kui ma
! | 老婦人の皆さん! |
E koro ma
! | 老人の皆さん! |
練習90
マオリ語に翻訳しましょう。
1 座りなさい、子供たち | 6 いらっしゃい、ご婦人方 |
2 立ちなさい、少年たち | 7 書きなさい、友だちよ |
3 歌いなさい、少女たち | 8 食べなさい、少年たち |
4 話なさい、ご老人 | 9 呼びなさい、少女たち |
5 見なさい、老婦人方 | 10 笑いなさい、先生方 |
練習91
日本語に翻訳しましょう。(ta
tou=私たち)
1 Haere ta
tou ki te whare
2 Haere ta
tou ki te hui
3 Haere ta
tou ki te marae
4 Haere ta
tou ki te taraka
5 Haere ta
tou ki te whare kai
6 Haere ta
tou ki Manurewa
7 Haere ta
tou ki Tu
ranga
8 Haere ta
tou ki Rotorua
9 Haere ta
tou ki O
tiria
10 Haere ta
tou ki Wanganui
練習92
マオリ語に翻訳しましょう。
1 その農場に行きましょう | 6 Kaitaiaに行きましょう |
2 そのパブに行きましょう | 7 Mairangiに行きましょう |
3 その試合に行きましょう | 8 Arikikapakapaに行きましょう |
4 そのレ−ス(reihi)に行きましょう | 9 Ta
makiに行きましょう |
5 働き(その仕事)に行きましょう | 10 Korora
rekaに行きましょう |
もし「何かをするな」と言いたい時は、命令形の前に kaua e 又は kei を置きます。例えば、座れ=E noho,座るな=Kaua e noho もしくは Kei noho となります。(Kei=〜しないように注意しなさい)
練習93
翻訳しましょう。
1 Kaua e oho | 9 Kei taka |
2 Kaua e oma | 10 Kei hinga te ra
kau |
3 Kaua e teka | 11 話すな |
4 Kaua e moe | 12 泣くな |
5 Kaua e kata | 13 戦うな |
6 Kei mate koe | 14 行くな |
7 Kei whara koe | 15 食べるな |
8 Kei paru koe |
(注)ときどきkaua eのkが省略されてauaになります。Aua e mahi kino=悪いことはするな
クロスワ−ド
縦(Whakapae) | 横(Whakararo) |
1 夫 | 1 書く |
4 一つの | 2 唇 |
5 風 | 3 これ |
6 プラン | 7 朝 |
9 ムラサキイガイ | 8 雌牛 |
10 防護柵を施した村 | 9 燃える |
スピ−チ(Whaiko
rero)
スピ−チはマオリの生活において不可欠のものです。遅かれ早かれあなたもスピ−チを求められる状況
に追い込まれます。文章のレパ−トリ−を少し増やすのは早いにもしたことはありません。ここに歓迎会での答礼として感謝のスピ−チをあげます。ここには日常生活における挨拶、死者への別れの言葉、メッセ−ジの伝え方等の基本的要素が含まれています。ゆっくり話してみましょう。
E te iwi,te
na
koutou.
皆さんご挨拶いたします
Te
na
koutou i o ta
tou tini mate.
多くの死者にお悔やみ申しあげます
Haere,e nga
mate.
さようなら、故人
Haere ki te wa
ka
inga.
安らぎの処へお帰りください
Haere ki te ka
inga tu
turu o to
ta
tou Matua.
父なる神のもとにお帰りください
Haere,haere,haere.
さようなら、さようなら、さようなら
Te
na
koutou i o koutou mahi mai ki a ma
tou i te
nei ra
.
本日はご会葬ありがとうございました
Ka nui te koa me te hari,kua hui mai ta
tou i te
nei ra
.
本日お集まりいただき嬉しく存じます
E hara ahau i te tangata mo
hio ki te ko
rero otira
,e tika ana kia mihi atu,kia mihi mai.
私は雄弁家ではありませんが、挨拶をかわすべきものと思います
No
reira,te
na
koutou,te
na
koutou,te
na
koutou katoa.
それ故、皆様にご挨拶申し上げます
戻る