第14課 場所を表す前置詞
第11課に続き「上に」「下に」「中に」「外に」「前に」「後ろに」の前置詞についてもう少しみてみましょう。「戸棚の中の上着」と「引き出しの中のナイフ」という二つの文章はもっと長い文章の一部を形づくっていますが、「戸棚の中」と「引き出しの中」は形容詞のような働きをしていて、上着とナイフを修飾しています。
あなたはどの上着のことを言っているの? 戸棚の中の上着
あなたはどのナイフのことを言っているの? 戸棚の中のナイフ
マオリ語でこれらの言葉を形容詞的に使う時はいつも「i roto i」と言います。
例えば、Te koti i roto i te ka
pata.とか、Te naihi i roto i te toroa.等で、その他「i runga i」とか「i raro i」があります。しかし、これは厳格な規則ではなく賢い話し手は様々な意味を伝えるために、様々な不変化詞を使います。このことはこれからの勉強でおいおい出会うことでしょう。
練習68
日本語に翻訳しましょう。
1 He aha te
na
mea i raro i te pepa?
He pene te
na
.
2 He aha te
nei mea i roto i te ka
pata?
He koti te
na
.
3 He aha te
ra
mea i runga i te puke?
He ka
whe te
ra
.
4 He aha te
nei mea i waho i te whare?
He ke
ne miraka te
na
.
5 He aha te
ra
mea i muri i te pa
tu?
He wi
ra te
na
.
6 He aha te
na
mea i mua i te tatau?
He pa
oro te
na
.
7 He aha te
nei mea i raro i te po
tae?
He ra
peti te
na
.
8 He aha te
na
mea i waho i te toa?
He pahi te
ra
.
9 He aha te
na
mea i muri i te taraiwa?
He motoka
te
nei.
10 He aha te
ra
mea i muri i te puke?
He awa te
ra
.
練習69
マオリ語に翻訳しましょう。
1 そのトラックの上のその男 6 その家の後ろのその部屋 | 2 その馬の上のその少女 | 7 その家の下のその猫 |
3 その囲いの中のその豚 | 8 その皿の上のその魚 |
4 その木の上のその男 | 9 その家の中のそのベッド(複数) |
5 前のその馬 | 10 その丘の後ろのその農場 |
第11課で既に述べたように、名詞は文章の中で二つの異なった場所に置くことができます。例えば、
Kei runga i te te
pu a Eruera.と言う代わりに、Kei runga a Eruera i te te
pu.と言うことができます。
それからエドワ−ドが何かの上にいる時、その何かに当たる目的語の前に不変化詞iを正しく置くことがいかに重要なことかを皆さんは気付くことでしょう。もしKei runga i a Eruera te te
puとかKei runga te te
pu i a Erueraとなれば、この二つの文章は前述の文章とは異なった意味になります。
練習70
絵を見ながらrunga,raro,waho,roto,mua,muriを少なくとも一回は使用してマオリ語の文章を作りましょう。
練習71
つぎの文章を二つの形式で翻訳しましょう。例えば、「ジョンはボ−トの上にいます」は(A)Kei runga a Hone i te poti.(B)Kei runga i te poti a Hone.の二つの形式で書きます。
1 ジョ−ジは屋根(tuanui)の上にいます。
2 ヘンリ−は川の中にいます。
3 ピ−タ−は壁の後ろにいます。
4 ウイリアムはトラックの前にいます。
5 デ−ブはバスの下にいます。
6 テレサは学校の外にいます。
7 ス−ザンは家の中にいます。
8 シャルロッテは戸棚の前にいます。
9 メリ−は窓の下にいます。
10 アンは本(複数)の後ろにいます。
練習72
日本語に翻訳しましょう。この練習は意味の微妙な違いを与えるために、場所の前置詞と他の不変化詞の使い方を示してくれるでしょう。
1 No
hea te
na
poti? No
muri i te ra
kau.
2 No
hea te
na
tangata i runga i te motoka
?
No
Ta
maki Makaurau te
na
tangata.
3 No
hea e
na
te
pu? No
muri i te kura.
4 No
hea e
na
pouaka? No
te
nei ru
ma.
5 No
hea e
na
kau? No
waho o te ia
ri.
6 No
hea e
na
manu? No
muri i te ra
kau.
7 No
hea te
nei kani? No
runga i te ka
pata.
8 No
hea te
na
koti? No
muri i te tatau.
9 No
hea e
nei hipi? No
roto i te ia
ri.
10 No
hea te
na
wi
ra i runga i te ra
kau?
No
te
ra
taraka.
諺
He toa taua,he toa pa
hekeheke
He toa mahi,he toa mau tonu
戦争のチャンピオンは短命のチャンピオン
労働のチャンピオンは長命のチャンピオン
(昔、戦士であることは危険な仕事でした。これに対し、働く男は有名にはなれないが長生きしました。)
発音練習
Te
na
koe,e tama.Te
na
koe,e hine.Nau mai.
Kei te pe
hea koe? Kei te pai.
E noho ki raro.
Ko wai to
u ingoa e hine? Ko Makarena.
Ko wai to
u ingoa e tama? Ko Piripi.
E tama,e hia o
u tau ki te
nei kura? E toru.
Kei hea to
u ka
inga? Kei Manurewa.
E pai ana koe ki te
nei kura? A
e,he pai nga
tamariki.He pai hoki nga
ma
hita,e
ngari te mahi.
Kei te pe
hea a
u mahi? Pai mutunga.
He aha te ta
karo tino pi
rangi koe? Ko te whutu−
pa
oro.
Me koe,e hine? Ko te Netipa
oro.
(この会話は学校でのインタビュ−からの抜粋です。)
戻る